Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Law
Religion
History
nautics
Translate French Arabic قرار للمعاشات التقاعدية
French
Arabic
related Results
-
قرار {قانون}more ...
- more ...
-
culot (n.) , {Objets}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
قرار {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
قرار {قانون}more ...
-
antienne (n.) , {relig.}قَرَار {دين}more ...
- more ...
-
firman (n.) , {hist.}قَرَار {تاريخ}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
arrêt (n.) , {law}قَرَار {قانون}more ...
-
tonique (n.) , {musique}more ...
-
sentence (n.) , {law}قَرار {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
jugement (n.) , {law}قَرار {قانون}more ...
-
fond (n.)more ...
-
قرار إعدادي {قانون}more ...
-
bien-jugé (n.) , {law}قَرَار قَانُونِيّ {قانون}more ...
-
bas-fond (n.) , {naut.}قَرَار الْبَحْر {بحرية}more ...
-
prononcé (n.) , {law}قَرَار مَحْكَمَة {قانون}more ...
- more ...
Examples
-
Toutefois, son interprétation n'affecte pas les décisions relatives aux pensions, lesquelles relèvent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions.بيد أن تفسيرات الأمين العام لا تسري على القرارات المتصلة بالمعاشات التقاعدية حيث أن هذا القرار من اختصاصات المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية للموظفين، وحده.
-
Le Comité mixte a examiné la résolution relative au régime des pensions des Nations Unies que l'Assemblée générale a adoptée en 2002 (résolution 57/286).نظر المجلس في القرار المتعلق بمسائل المعاشات التقاعدية الذي اتخذته الجمعية العامة عام 2002 (القرار 57/286).
-
En ce qui concerne les pensions, on se rappellera qu'à la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale avait décidé de fixer la pension de retraite des membres de la Cour à la moitié du traitement annuel.بالنسبة للمعاشات التقاعدية، فمن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قررت، في الجزء الثامن من قرارها 53/214، تحديد المعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي.
-
La décision d'augmenter l'âge de la retraite a été prise en tant que mesure principale pour remédier à une situation démographique difficile de 2007 à 2015 du fait de la forte augmentation du nombre de personnes atteignant l'âge de la retraite et aussi pour assurer la stabilité financière du système des pensions pendant cette période.وقرار زيادة سن المعاش التقاعدي اتخذ بوصفه التدبير الرئيسي لتخفيف صعوبة الحالة الديمغرافية في الفترة 2007-2015 التي ارتبطت بالزيادة الهائلة في عدد المتقاعدين، ولتزويد نظام المعاش التقاعدي باستقرار مالي أثناء تلك الفترة.
-
d) Complexité croissante de la comptabilité des paiements résultant de l'application des décisions prises par le Comité mixte en vue de modifier les dispositions des statuts et Règlement de la Caisse relatives aux pensions de retraite existantes et futures (c'est-à-dire l'institution au titre du système à double filière d'un minimum garanti de 80 % du montant ajusté de la pension en dollars et la diminution de 0,5 % de la déduction de 1,5 % jusqu'alors appliquée, au titre de l'ajustement au coût de la vie, dans les prestations périodiques servies par la Caisse;(د) تزايد تعقيد سجلات تاريخ كشوف المرتبات بسبب تطبيق قرارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن إدخال تغييرات على النظام الإداري والأساسي للصندوق فيما يتعلق باستحقاقات المعاشات التقاعدية في الحاضر والمستقبل (أي اعتماد نظام مسارين ينص على ضمان حد أدنى بواقع 80 في المائة من المبلغ المستحق المدفوع بموجب مسار دولار الولايات المتحدة المعدل، وتخفيف نسبة 0.5 في المائة من اقتطاعات تكلفة المعيشة المطبقة سابقا بنسبة 1.5 في المائة من الاستحقاقات الدورية التي يدفعها الصندوق)؛
-
Sur la base de la décision prise par l'Assemblée générale à la section VIII de sa résolution 53/214 de fixer la pension de retraite des membres de la CIJ à la moitié du traitement annuel, la prestation de retraite annuelle d'un membre de la CIJ partant à la retraite en 2005 passerait de 80 000 dollars des États-Unis par an à 88 500 dollars des États-Unis avec effet au 1er janvier 2005.بناء على ما قررته الجمعية العامة في الجزء ثامنا من قرارها 53/214 لتحديد المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية في نصف المرتب السنوي، فإن استحقاق المعاش التقاعدي السنوي لعضو محكمة العدل الدولية الذي سيتقاعد في عام 2005 سيزيد من 000 80 دولار سنويا إلى 500 88 دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
-
En 1974, le Secrétaire général a recommandé d'aligner les émoluments des membres de la Cour sur le salaire des secrétaire généraux adjoints [étant entendu que les intéressés passeraient la moitié de leur temps à La Haye (voir A/C.5/1516)] et l'Assemblée générale a relevé à 45 000 dollars le montant net du traitement des juges (la rémunération nette d'un secrétaire général adjoint à La Haye aurait été d'environ 46 000 dollars, hors contributions à la Caisse des pensions) [résolution 3193 B (XXVIII)].وفي عام 1974، وبعد أن أوصى الأمين العام بمساواة مرتبات القضاة بمرتبات وكلاء الأمين العام (على افتراض أن القضاة سيمضون نصف وقتهم في لاهاي) (انظر A/C.5/1516)، قررت الجمعية العامة رفع مكافآت القضاة إلى 000 45 دولار (كان صافي الأجر الذي يتقاضاه وكيل الأمين العام في لاهاي حوالي 000 46 دولار، باستثناء الاشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية) (القرار 3193 باء (د-28).
-
D'après le paragraphe 1.31 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, au moment de l'établissement de ce document, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt et, lorsqu'il le serait, il devrait encore être examiné par le Comité mixte et l'Assemblée générale. Toujours d'après ce paragraphe, les éventuelles incidences sur le budget ordinaire des mesures que prendrait le Comité mixte et de la décision qu'adopterait l'Assemblée concernant le projet de budget de la Caisse pour l'exercice 2008-2009 feraient l'objet d'un état qui serait présenté à l'Assemblée lorsqu'elle examinerait le rapport du Comité mixte.وتشير الفقرة 1-31 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 إلى أنه إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية، وعند وضعها في صيغتها النهائية فإنها تخضع للاستعراض من جانب مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة؛ كما تشير الفقرة ذاتها إلى أن أي آثار تترتب في الميزانية العادية نتيجة الإجراءات التي يتخذها مجلس المعاشات التقاعدية وقرار الجمعية العامة فيما يتعلق بمقترحات ميزانية الصندوق للفترة 2008-2009 ستكون موضوع بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يقدم إلى الجمعية العامة خلال نظرها في تقرير مجلس المعاشات التقاعدية.
-
Compte tenu de la décision prise par l'Assemblée générale de fixer la pension de retraite des membres de la Cour à la moitié du traitement annuel (sect. VIII de sa résolution 53/214) et des options proposées plus haut concernant la manière dont doit être déterminé le montant du traitement des juges, si l'Assemblée générale décide d'approuver la première option et de fixer le montant du traitement en euros, à 174 708 euros par an, un membre de la Cour prenant sa retraite en 2008 toucherait une pension annuelle de 87 354 euros (123 906 dollars au taux de change officiel de l'ONU applicable en octobre 2007, qui est de 0,705 euro pour 1 dollar), avec effet au 1er janvier 2008.وبناء على ما اعتمدته الجمعية العامة بموجب الجزء الثامن من قرارها 53/214 بتحديد المعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي، وبالنظر إلى الخيارات المحتملة المقترحة أعلاه بتحديد مرتبات القضاة، فإذا اعتمدت الجمعية الخيار الأول وقررت تحديد المرتبات باليورو، لتكون 708 174 يورو سنوياً، فإن استحقاق التقاعد السنوي لعضو المحكمة الذي يتقاعد عام 2008 سيكون 354 87 يورو (906 123 دولارات وفقاً لسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة المعمول به في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (0.705 يورو لكل دولار) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.